Нещодавно до музею завітала вчителька біології дрогобицької гімназії ім. Генерал-майора Сергія Кульчицького Аліція Чайківська, щоб передати родинну реліквію ‒ Святе Письмо у зображеннях (Pismo święte w obrazach), видане Акціонерним товариством «Книгарня та Інститут образотворчого мистецтва» у м. Познань 1930 р.

За словами п. Аліції, книга належала її бабусі Ользі Кушнір. У передвоєнні роки книгу для неї привіз чи виписав із Познані її вітчим, Іван Коцюба, який дуже цікавився біблійними історіями. Саме за цією книгою п. Аліція у дитинстві навчалась читати польською мовою.
Книга під редакцією (переклад польською мовою) кс. Йозефа Клоса (1870-1938) – це популярне, багато ілюстроване видання, яке містить фрагменти книг Старого і Нового Заповіту – найважливіші біблійні оповіді у скороченій формі, що передають основний сенс Святого Письма.

Святе Письмо, як відомо, ‒ це збірка книг, спочатку написаних івритом, арамейською та грецькою мовами, які євреї та християни вважають натхненними Богом. Переклад Святого Письма кс. Йозефа Клоса був готовий ще у 1913 р., а перше видання планувалось опублікувати до Першої світової війни, однак, дійшла книга до читачів у міжвоєнний період.
Це досить велика книга (розміром 44х33 см та вагою 4 кг) у твердій декоративній палітурці, обтягнутій темно-червоною тканиною, із зображенням на титулі хреста та численних позолочених оздоб у модерновому стилі. Форзаци у виданні – чорного кольору із золоченими зображеннями: по центру – символ Бога (хризма ‒ монограма імені Христа з двох початкових грецьких літер імені (Х та Р), схрещених між собою, та літери Альфа та Омега по боках) і промені, що від нього виходять; по чотирьох кутах – 4 євангелисти та їх символи (ангел або людина ‒ для Матвія, лев ‒ для Марка, бик або віл ‒ для Луки та орел ‒ для Івана), а також обрамлення з рослинним декором.
Сторінки вступного блоку (1-22 стор.) – в обрамленнях у вигляді широкої смуги, декорованої вигнутою чорною лінією та червоними кружечками. У вступному блоці – на окремій сторінці – слова вдячності за видання та Апостольське благословення, зображення символів папської влади: тіара і 2 ключі, складені навхрест.
Далі – перелік осіб, які співпрацювали з кс. Йозефом Клосом, таємним камергером Святішого Отця, редактором Католицького путівника у Познані. Серед них ‒ видатні діячі Польської Церкви міжвоєнного періоду: єпископи, професори. Розміщено відгуки щодо видання різних церковних сановників з відбитками їх печаток і підписів.
Цікавим є розділ «Хроніка родинна» (7-8 стор.), де простим олівцем зроблені позначки польською мовою: чоловік – Станіслав Ловель, дружина – Станіслава Ловельова з Долинських; дата їх шлюбу – 24.12.19 р.; батьки подружжя: Томаш і Казимира Ловель; Леон і Марія (з Когутів) Долинські; діти: Єва (29.01.1924 р. н.), Єжи (2.01.1928 р.н.); день Першої Сповіді Єви – 28.05.1933 р.; померлі родичі: Софія Заячковська (+20.11.1936 р.)

Тут варто зазначити, що перше видання такого Святого Письма було у 1925 р., якщо взяти до уваги дату т. зв. Imprimatur (схвалення Вищої Церковної влади), наступні (зокрема, і передане музею) ‒ репринтні. Книга користувалась великою популярністю, часто ‒ при навчанні релігії, а також як цінний родинний примірник Святого Письма.
Виклад священних книг Старого і Нового Заповіту друкується від стор. 16 (хоча фактично – від стор. 23). Кожна зі сторінок ‒ у лінійному обрамленні червоного кольору, а також наполовину заповнена прекрасними художніми репродукціями ‒ графічними рисунками, що ілюструють та візуально пояснюють вибрані постаті та епізоди Старого і Нового Заповіту. Це загалом 236 ілюстрацій на основі оригіналів найкращих знаних художників, граверів ХІХ ст: Карла Фердинанда Оберманна (1823-1890), Авґуста Ґабера (1823-1894), Ф. Ройша, З. Шекеля, Людвіга Ріхтера (1803-1884), Юліуса Шнорра фон Каролсфельда (1794-1872), ін.
Хоч передана книга досить знищена, та все ж є цінною для нашої музейної збірки з мистецького та історичного погляду.
Авторка тексту та світлин – Ірина Сенюра, наукова працівниця відділу фондів музею “Дрогобиччина”.